はじめまして、中国語学習者masuです。このブログでは、中国語の単語を解説していきたいと思います。第一回目は、摆と放です。
それでは、摆から見てみましょう
摆(bǎi)
- 一定の位置に置く、並べる (例)他的屋子里摆在两盆花儿
- 事実や理由などを列挙していうこと。(例) 开会的时候 大家摆事实 讲道理
- 故意に他人に自分をひけらかしたり、見せたりすること。(例) 有的人爱摆阔气
- 手や旗などが前後左右に揺れる状態を表す状態。(例) 见到主人 那条狗不停地摆着尾巴
摆には、その動作を行う人に意思を感じますね。それでは、放はどうでしょう
放(fàng)
- 一定の位置に置く。※きれいに並べて置くという意味はない (例)书架上放满了书
- 一定の時間仕事や勉強が止まること(例)明天放假 今天早点儿放大家回去吧
- ある物を発射する(例)他从没放过抢
- ある物を加えること。砂糖や水など料理で調味料を加えるイメージ。(例)这菜太淡 再放点儿盐
放には自身の意思はあまり感じられませんね。ある決まった行動や指示を受けて行うという意味が後ろにあります。
要は、教えられたり指示を受けてやるか自分の意思でやるかで使う単語が違うということです。
言語は日常生活の中で変化していきますので、今回ご紹介した意味以外に遭遇することがあるかもしれませんが、そこは柔軟に対応していくのがいいと思います。それから、単語は、単独で覚えるのではなく摆阔气や放点儿盐など塊で覚えましょう。それでは、再见
今日の成語
实事求是(事実に基づいて問題を処理すること)
例:我们应该实事求是地对待地球环境问题