中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト

※文中の赤字は、その回に紹介している他の漢字にはその意味がないことを表しています。

第十四课 带と捎

今日は、带と捎の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、带から見てみましょう。

带(dài)
  1. 身につける,携帯する,持って行く.(例)他带去了一些水果。
  2. ついでに…をする,ついでに持って[行く・来る].(例)你路过他家的时候,请给他带一封信
  3. 付帯する,付着する.(例) 那个火车头带着有多少辆车厢?
  4. (ある状態を)帯びる,浮かべる,呈する.(例) 他带着满脸的怒气
  5. 引き連れる,率いる,案内する.(例) 昨天老师带我们游览了长城
  6. 世話をする,面倒を見る.(例) 张教授今年又带了两个研究生
  7. (人を)導く,動かす,影響を与える.(例) 他能把大家带起来

带には、同じ四声で名詞・量詞の意味もあります。名詞は帯状のもの、タイヤ、チューブなど,量詞には一筋、一帯などの意味があります。

それでは、捎はどうでしょう

捎(shāo)
  1. (…する機会に)ついでに(言葉・品物を)持って行く,届ける,言づける.(例)他从上海给我捎来一本书

捎の持っていく。届けるといった意味は、带と互換性があります。四声の捎(shào)には、後ずさりする。あせるの意味があります。

それでは、再见

今日の成語
脱颖而出(頭角を現す)
例:她在一百名报名中脱颖而出,当选为第五十届校花