中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト

※文中の赤字は、その回に紹介している他の漢字にはその意味がないことを表しています。

第十五课 担と扛

今日は、担と扛の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、担から見てみましょう。担は、日本でも担任の先生なんて時にも使う漢字です。

担(dān)
  1. (天秤棒や木の棒の両端に物をぶら下げて)運ぶ。(例)那儿的农民要往山上但水。
  2. (責任を)負う,引き受ける(例)现在他担着重任

担は、四声(dàn)になると名詞(荷、責任)、量詞になります。

それでは、扛はどうでしょう

扛(káng)
  1. (肩に物を載せて)運ぶ。(例)我帮他把行李扛进屋来。

担は、天秤棒などを使って物を運ぶのに対して、扛は道具を使わず直接担ぐという違いがあります。

それでは、再见

今日の成語
一如既往(依然と全く変わらない)
例:我对你的爱情一如既往,丝毫不变