中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第三十五课 花と用

今日は、花と用の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、花から見てみましょう。

花(huā)
  1. (精力・時間・金銭などを)消費する,消耗する,浪費する。(例)他在研究上花了不少工夫。

花は、日本語と同じように花の意味でも使われます。

次は、用です。

用(yòng)
  1. (物品・道具・材料・人間・場所・金銭・時間・頭・力などを)用いる,使う,使用する。(例)这个公司用了很多年轻人。
  2.  必要である。※多くは否定形で用いる(例)这件事用不着你去做。
  3.  食う、飲む、吸う。※敬語として用いる。(例)客人要用酒。

用は、(精力・時間・金銭などを)消費する,消耗する,浪費する。の意味で使うこともでき、その場合は、互換可能です。用不着は、必要ない、する必要がないという意味です。会話でもよく使われます。反対語は用得着です。)例:没多少活儿了,用不着这么多人。

それでは、再见

今日の成語
不由自主(知らず知らず)
例:在国外念书,不由自主地会想念家乡和亲朋好友。