中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第四十四课 啃と咬

 

 

今日は、啃と咬の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、啃から見てみましょう。

啃(kěn)
  1. (歯を使って物を少しづつ)かじる。(例)他喜欢肯鸡骨头。
  2. (頑張って)勉強する。(困難を)克服する。(例)他硬是把这本书啃下来了。

啃は、日本で石にかじりついて頑張ると言いたいときに使える動詞です。

それでは、咬です。

咬(yǎo)
  1. (歯で)かむ,かぶる,かじる。(例)一不小心,我咬着了自己的舌头。
  2. (‘字’を目的語に用い)字音を正確に発音する。(例)她朗读的时候,咬字非常清楚。
  3. 人からなじられた時に)言い掛かりをつける,(尋問された時に罪のない人を)巻き添えにする。(例)他毫无根据地乱咬别人。

咬は、上の歯と下の歯を一緒に動かすのに対して、啃は、上の歯だけの動きになります。

それでは、再见!(※赤字は、啃にはない意味)

今日の成語
名副其实(名実ともに備わっている)
例:他创办公司后才十年就成了名副其实的千万富翁。