中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第五十三课 跑と逃

今日は、跑と逃の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、跑から見てみましょう。

跑(pǎo)
  1. (人や動物が足あるいは車両を用いて地面の上を)走る,駆ける。(例)他一直跑在最前边。
  2. (ある場所から)逃げる,逃走する。(例)他不听大夫的话,从医院里跑出来了。
  3.  (ある目的を達成するために)駆け回る,足を運ぶ,走り回る。(例)为了做生意,他经常跑上海。
  4. (物体があるべき場所から)漏れる,抜ける。(例)水管跑水了,赶快请人来修吧。

跑は液体が揮発するや損傷を受けるという意味もあります。

次は、逃です。

逃(táo)
  • (ある場所から)逃げる。(例)那个人抢了东西就逃。
  • (かかわりを持ちたくないものから)逃れる,避ける。(例)为了逃婚她来到了上海。

逃は、 跑と同様ある場所から逃げるという意味がありますが債権や気持ちから逃げる時は逃しか使えません。

それでは、再见。(赤字は、跑にはない意味です。)

今日の成語
应运而生(機運に応じて生まれる)
例:随着网络技术的发展,电子书应运而生。