中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第五十四课 撬と砸

 

 

今日は、撬と砸の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、撬から見てみましょう。

撬(qiào)
  1. (こん棒・刀・キリなどの工具を使って穴などに挿入し片側に力を入れ)こじ開ける。(例)撬门锁的时候,他把锁撬坏了。

撬は、てこのちからを使ってこじ開ける。って事です。

次は、砸です。

砸(zá)
  1. (金槌のような工具で上あるいは下から叩いて)粉砕、変形あるいは破損させる。(例)他的脚被石头砸了一下。
  2. (壊れやすいものを)壊す、割る。(例)他把茶杯砸破了。
  3. (砸饭碗は、慣用句で)仕事を失う。(例)他把饭碗砸了。

砸は、砸门で門をぶち壊す。撬は、撬门で門をこじ開けるです。

それでは、再见。(赤字は、撬にはない意味です。)

今日の成語
息息相关(息が通い合っている、密接な関係にある。)
例:听说女性对服装颜色的偏爱和她们的性格息息相关。