中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第五课 欧冠1/8决赛抽签两次终出结果:马竞VS曼联,大巴黎VS皇马

UEFAチャンピオンズリーグ1/8決勝トーナメントの抽選が二度行われ、マドリードマンチェスターユナイテッドパリSGレアルマドリードの対戦が決まった。というニュースです。

13日,2021至2022赛季(2021ー2022)欧冠联赛(UEFAチャンピオンズリーグ)1/8决赛对阵抽签(組み合わせ抽選)在欧足联总部(欧州サッカー協会本部)瑞士(スイス)尼翁(ニヨン)进行(行われた)。

文は前から読んで行きましょう。ほぼ名詞です。地名・組織の名所運などわかりにくいですが、内容は難しくないですね。

次の文に行きます。

当天(当日)早些时候(早朝)进行的第一次抽签(抽選)中,曼联(マンチェスターユナイテッド)将对阵大巴黎(パリSG),C罗(クリスティアーノ・ロナウド)大战(大戦※ここでは対決の方がしっくりきますね。)梅西(リオネル・メッシ),成为(なる)最值得(もっとも価値のある)期待的对决。

f:id:kohchan5:20211215124305j:plain

メッシ

 

f:id:kohchan5:20211215124331j:plain

ロナウド

 

不过(ただ),由于(よって)抽签过程中(抽選の過程で)出现(でた)技术问题(技術的な問題)导致(引き起こす)失误(ミス),欧足联决定当天晚些时候重新(再度)抽签。最终结果是马竞抽到曼联,大巴黎将对阵皇马,C罗战梅西有可能(可能性がある)在1/4决赛(1/4の決勝トーナメント)上演。

前から順に単語を追っていけば内容は見えてくると思います。最後に出てくる上演は、日本語に訳すと”繰り広げられる”と訳すとしっくりすると個人的に思います。

抽選の過程でミスがあり、再抽選を行った結果、1/4ロナウドとメッシの対決の可能性が出てきたという内容です。

前から読む訓練は、最初は違和感がありますが、慣れると目で追うだけで意味がわかるようになります。

中国語は、ピンインが読めるようになれば何とかなります。単語は、日本の漢字由来の物が多いので慣れてくると覚えるのも早いです。なのでピンインはご自分でお調べください。 それでは