中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第二十课 差点儿

 

 

こんにちは、ゆうがです。今日の副詞は、差点儿(chà//diǎnr)です。

差点儿は、差不多に似ていますが、意味は違います。

意味は、危うく,もうちょっとで,もう少しでという訳になります。ほとんど実現しているが、まだ実現していないかほぼ実現不可能なことを実現したという場合に使います。

用法

用法1:希望していないことが、ほぼ実現するか実現しなかった場合、肯定文・否定文両方使用可能。

例1:差点儿没闹笑话(=差点儿闹笑话)。

没は、入れても入れなくても意味は同じです。

用法2:希望していることが、ほぼ不可能か、実現した(やっと感あり)場合、否定文で使用可能。

例2:差点儿没买到(事实是买到了)。

否定形でしか使えません。

用法3:希望していることが、ほぼ実現するか、結局実現しなかった場合、肯定文で使用可能。

例3:差点儿就买到了(事实是没买到)。

多くは、前にを用います。

差不多と差点儿は、似ていますが、差点儿は、危うく買うところだったとか、もうちょっとで買えないとこだったなど感情がかかわっていますが、差不多には、そのような含みはありません。ほぼってとこがみそでしょうか(笑)

それでは、また。