使ってみよう中国語の慣用句・ことわざ・四字熟語 [ 于美香 ]
- 価格: 2200 円
- 楽天で詳細を見る
こんにちは、ゆうがです。今日の四字熟語は、覆水难收です。
これ、「覆水盆に返らず」を中国ではこういいます。
覆水难收(fù shuǐ nán shōu)
これは、『后汉书·何进传』からのお話です。
むかしむかしの事じゃった。殷王朝末期 姜太公という智謀にたけ、兵法にも通じた人物がいたそうな。彼は、殷王朝の残忍な統治に嫌気がさし、官職を辞したのじゃ。姜太公は、それからというもの日々釣りをしては悠然と暮らしていたのじゃ。それを見ていた奥さん「没出事!」このままでは、今後良い暮らしは出来ないだろうと、別れてしまった。その後、姜太公は周の文王に招かれ軍師となった。すると元妻がよりを戻そうとやってきたので、「すでにわしから去っていったのだ。この地面にまいた水と同じく元にはもどらない。」と地面にみずをまき言ったそうな。
これは、Ex-wifeが悪いわの。真笨!
これは、一度したことは取り戻しがつかないという時に使う四字熟語です。
例文:说出口的话就像泼出去的水。俗话说,覆水难收嘛。(言ってしまったことは、まいた水と同じ。覆水盆に返らずと言うではないか)
似た意味のものに木已成舟(mù yǐ chéng zhōu)があります。物事はすでに決まっていて、元にはもどれない。木はすでに船になってるからねということです。
今日の四字熟語はためになりましたか。それでは、次回の四字熟語で