中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第二十课 称赞と赞美と赞扬ってどう違うの?

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが大事です。なので単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけることが大事です。特に名詞は、映像で捉えるほうが覚えやすいです。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉えましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、 称赞(chēngzàn) 赞美(zànměi) 赞扬(zànyángです。

は、日本語の賛にあたります。

それでは、称赞からです。

称赞

意味: 褒めたたえる。

例文:大家都称赞她。(みな彼女のことを褒めたたえる。)

称赞は、そのまま日本語の称賛するです。日本語の称は、称える、称えるとともに口に出すことが前提になっています。中国語でも同じです。

赞美

意味:称える、賛美する。

例文:村里人都赞美他为了村里做了好事。(村人は、みな彼が村のために尽くしてくれたことをたたえる)

赞美は、言葉だけでなく文字であらわしても大丈夫で、すばらしいまたは美しいもの・ことに使える単語です。

赞扬

褒めたたえる,褒めそやす,称賛する。

例文:顾客们都赞扬那位售货员的热情服务。(顧客たちは、あの販売員の暖かいサービスを称賛する)

赞扬は、りっぱな行いや素晴らしい行為に対して使う単語です。赞扬も言葉、文章両方で使えます。

称赞、赞美、赞扬ともに意味が似ていますが、称赞は、言葉のみですが、赞美と赞扬は、文章にも使えます。称赞と赞扬は、ひと、物に使えるのに対し、赞美は、人には使えません。赞扬以外は、日本語の感覚で使えますね

今日の単語は理解できましたか?脳は、入ってきた情報を必要か必要じゃないかを判別して要らないと判断すると捨ててしますので人はなかなか覚えられないんです。脳に必要だと思わせるためにも繰り返しが必要です。

まとめ

称赞と赞美と赞扬の違い

称赞:褒めたたえる。

赞美:称える、賛美する。

赞扬:褒めたたえる,褒めそやす,称賛する。

称赞、赞美、赞扬ともに意味が似ていますが、称赞は、言葉のみですが、赞美と赞扬は、文章にも使えます。称赞と赞扬は、ひと、物に使えるのに対し、赞美は、人には使えません。

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また✋!。