中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第二十七课 达到、逆から読むと到达の違いを深掘り

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが必要です。だから、単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけることが大事です。特に名詞は、映像で捉えるほうが覚えやすいですし、会話のとき頭にすぐ浮かんでくるようになります。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉えましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、  达到(//dào)到达(dàodá)です。

 达到・到达ともに日本語の意味は、到達するです。それでは、どのような違いがあるのでしょう。

それでは、  达到からです。

 达到

意味: 目的や一定の水準に)達する,到達する

例文:参观汽车工业展览的已达到五十万人次。(自動車工業博覧会を見学者はすでに50万人に達した。)

达到は、物事が程度や水準に達することを意味します。数量や抽象的な物事に多く用います。

次は到达です。

到达

意味:(一定の過程を経てある場所・段階に)到着する。

例文:代表团于今晨到达上海。(代表団は今朝上海に到着した)

到达は、ある目的地に到達することを示しています。その目的地は、具体的なものでも抽象的なものでもかまいません。

今日の単語は理解できましたか?脳は、入ってきた情報を必要か必要じゃないかを判別して要らないと判断すると捨ててしますので人はなかなか覚えられないんです。脳に必要だと思わせるためにも繰り返しが必要です。

まとめ

达到と到达の違い

达到:(目的・水準や一定の数量に)達する,到達する。

到达:(一定の過程を経てある場所・段階に)到着する。

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また✋!。