中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第三十五课  动员と发动どちらにも働きかけるという意味がありますが

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが必要です。だから、単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけることが大事です。特に名詞は、映像で捉えるほうが覚えやすいですし、会話のとき頭にすぐ浮かんでくるようになります。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉えましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、动员(dòngyuán)と发动(fādòng)です。

どれも”働きかける”という意味ですが、違いはどこにあるのでしょう?

动员(dòngyuán)

意味:(~するよう)促す,働きかける,駆り出す

例:他动员我回家休息(彼は私に家で休むように勧めた)

重ねていう時は、动员动员になります。ある活動に参加するように促すという意味になります。

发动(fādòng)

意味1:(戦争・攻撃・クーデターなどを)引き起こす,仕掛ける,始める。

例:他们发动了全面内战(彼らは全面的内戦を引き起こした)

意味2:(ある行為を行なうように人々を)立ち上がらせる,働きかける,気合を入れる。

例:放手发动群众(思い切り大衆を立ち上がらせる)

意味3:(運動・批判などを)繰り広げる,巻き起こす,盛り上げる。

例:他们发动了对旧思想的批判(彼らは旧思想に対する批判を巻き起した)

意味4:(エンジン・機械を)始動する,動かす。

例:发动拖拉机(トラクターのエンジンを入れて)

动员には、发动の意味3の意味で共通しており、互換できますが他の意味はないので注意しましょう。

まとめ

动员と发动の違い

动员:(~するよう)促す,働きかける,駆り出す

发动:⓵(戦争・攻撃・クーデターなどを)引き起こす,仕掛ける,始める。

发动:⓶(ある行為を行なうように人々を)立ち上がらせる,働きかける,気合を入れる。

发动:⓷(運動・批判などを)繰り広げる,巻き起こす,盛り上げる。

发动:⓸(エンジン・機械を)始動する,動かす。

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また✋!。