中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第四十课 躲避と躲藏どう違うの?

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが必要です。だから、単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけることが大事です。特に名詞は、映像で捉えるほうが覚えやすいですし、会話のとき頭にすぐ浮かんでくるようになります。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉えましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、躲避(duǒbì)と躲藏(duǒcáng)です。

どちらも身を隠すという意味があります。どういう違いがあるのでしょうか?

躲避(duǒbì)

意味1:(人に見られないように)身を避ける,身を隠す,隠れる

例:他故意躲避我们。(彼はわざと私たちを避けた。)

これは、人に探されないように離れたり隠れたりすることを表しています。意図的にやっているんですね。

意味2:(困難・災難・危険・暴風雨など自分に不利なものを)避ける

例:打雷了,快找个地方躲避躲避。(雷が鳴った,早くどこかに避難しなさい。)

この意味は、自分の不利になるものから離れると言う意味になります。雷も打たれたら死ぬ可能性がありますよね

躲藏(duǒcáng)

意味: 隠れる,身を隠す。

例:不知道他躲藏到哪儿去了?。(彼はどこに隠れていたのか?)

この意味は、人や動物が見られないように身体を隠すという意味だよ。

日本の辞書には、どちらも同じ意味で書かれていますが、躲藏には、人や動物がひとに見られないように隠れると言う意味しかないことに注意が必要です。躲避は、離れたり隠したりするものが、人・動物には限られていません。

重ねて使う時は、躲避躲避になり、躲避は、躲避躲避か躲躲避避になります。

まとめ

躲避と躲藏の違い

躲避:(人に見られないように)身を避ける,身を隠す,隠れる。

躲避:(困難・災難・危険・暴風雨など自分に不利なものを)避ける。

躲藏:隠れる,身を隠す

躲避は、隠れるものはひとやものもでもよいが、躲藏は、ひとまたは動物の身体に限られる

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また✋!。