中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第九十课 时常と经常はよく似ていますが、ちょっと違う

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが大事です。なので単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけましょう。。特に名詞は、映像で捉えるほうが効果的です。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉えましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

今日の深掘りワードは、时常(shícháng)です。

时常(shícháng)

意味:(動作・行為が途絶えることなく繰り返して発生することを示し)しょっちゅう,いつも、常に、よく。

一般に‘时常的’や‘时常地’とは言いません。

例文:他身体很弱,时常感冒。(彼は体がとても弱く、よく風邪をひく。)

似たような意味の物に经常があります。形容詞と副詞の意味があります。

经常(jīngcháng)

副詞の意味:(動作行為が習慣的にたびたび発生することを指し)平常,いつも,しょっちゅう,たえず。

例文:房子要经常打扫才不会积满灰尘。(部屋は、しょっちゅう掃除をしていればほこりがたまることはない。)

”经常”は、例文のように一貫性を強調しています。

つぎに形容詞の意味です。

形容詞の意味:(仕事・事柄・任務などについて)平常の,通常の,いつもの。

例文:他不按时下班是经常的事情。(彼が時間どおり退勤しないのはいつものことである。)

形容詞の经常は、連体修飾語を作ります。日常的なもの、臨時でないもの(例:经常费用,经常性)になります。

まとめ

时常(shícháng)

副詞の意味: (動作・行為が途絶えることなく繰り返して発生することを示し)しょっちゅう,いつも、常に、よく。

经常(jīngcháng)

副詞の意味:(動作行為が習慣的にたびたび発生することを指し)平常,いつも,しょっちゅう,たえず。

形容詞の意味:(仕事・事柄・任務などについて)平常の,通常の,いつもの。

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また✋!