今日は、挤と压の意味の違いを解説したいと思います。
それでは、挤から見てみましょう
挤(jǐ)
- (圧力をかけて液体や個体を穴から)搾る,搾り出す,押し出す。(例)他把牙膏挤在牙刷上。
派生した意味として(できるだけ)時間を作り出す。という意味もあります。
- (一定の区間に人や物がぎっしりと)詰まる。混み合う。(例)礼堂里挤满了听众。
この意味も派生して空間だけでなく時間にも使えます。
- (混雑した状況で身体を使い人や物を)押し分ける。詰め込む。(例)那条街上的人多得挤不动了。
挤は、人や物だけではなく時間にも使えます。
それでは、压です。
压(yā)
- (物を別の物の上に置いて)重みを加える。押さえつける。(例)大雪压弯了树枝。
- (威力・武力などで)威圧する,圧迫する,抑えつける,押しつける。(例)他那掌握的权力压人 ・
(極力気持ちをを)落ち着ける。という意味にも派生します。
- (文書・商品・物質・仕事・事柄などを)手元に押さえておく,留め置く,ほうっておく,棚上げする。(例)那个商店压了很多商品,卖不出去。
压は、日本語でも圧力、圧迫などといいますね。
それでは、再见
今日の成語
小心翼翼(注意深い、慎重である)
例:这座桥年代久远,过桥的时候大家都小心翼翼的。