中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト

※文中の赤字は、その回に紹介している他の漢字にはその意味がないことを表しています。

第五十五课 去と走

今日は、去と走の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、去から見てみましょう。

去(qù)
  1. (ある場所から他の場所へ)行く。(例)这次我们只去南京,不去上海。
  2. (果物の皮や病気・油などを)取る,除く,除去する。(例)去了这句话,意思就不对了。

去は、意味の多い単語です。詳しくはまた別の機会に説明したいと思います。

次は、走です。

走(zǒu)
  • (人が)歩く,歩行する。(例)他每天走着去上班。
  • (時計・テープレコーダーなどが)動く。(例)我的表走得不太准。
  • (しばしば結果補語に用い;ある場所から)出る,出発する,離れる。(例)他明天要走了。
  • 通過する、経過する。(例)那辆汽车从桥下走过去了。

走は、漏れるや崩れるなど意味が多いですね。これも別の機会に説明したいと思います。。

それでは、再见。

今日の成語
大吃一惊(びっくり仰天する)