中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト

※文中の赤字は、その回に紹介している他の漢字にはその意味がないことを表しています。

第四十课 绞と拧

今日は、绞と拧の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、绞から見てみましょう

绞(jiǎo)
  1. (二つ以上の細長いものを一つに)なう。(例)这种绳索是用麻绞成的。
  2.  絞る。(例)把衣服绞干了再晾晒。
  3. (知恵を)絞りだす。(例)这件事让他绞尽了脑汁。

绞の三番目の意味として使う場合、普通熟語で用いる。(绞尽脑汁)

それでは、拧です。

拧(níng)
  1. (タオル・シーツ・衣服などの両端を持って)ねじる,絞る。(例)请把衣服拧干
  2. (指でほお・足・手・耳などを)つねる,ひねる。(例)我使劲拧了一下他的耳朵。

拧は、三声(nǐng)で、(ねじを取り付けたり取り外すために,蛇口や瓶のふたなどを開けたり閉めたりするために)ねじる,ひねる,回す。と意味でも使われます。(例)请把瓶盖子拧开

それでは、再见 (赤字は 、绞にはない意味です。)

今日の成語
情不自禁(思わず)
例:我情不自禁地流下了眼泪。