中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第四十课 绞と拧

今日は、绞と拧の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、绞から見てみましょう

绞(jiǎo)
  1. (二つ以上の細長いものを一つに)なう。(例)这种绳索是用麻绞成的。
  2.  絞る。(例)把衣服绞干了再晾晒。
  3. (知恵を)絞りだす。(例)这件事让他绞尽了脑汁。

绞の三番目の意味として使う場合、普通熟語で用いる。(绞尽脑汁)

それでは、拧です。

拧(níng)
  1. (タオル・シーツ・衣服などの両端を持って)ねじる,絞る。(例)请把衣服拧干
  2. (指でほお・足・手・耳などを)つねる,ひねる。(例)我使劲拧了一下他的耳朵。

拧は、三声(nǐng)で、(ねじを取り付けたり取り外すために,蛇口や瓶のふたなどを開けたり閉めたりするために)ねじる,ひねる,回す。と意味でも使われます。(例)请把瓶盖子拧开

それでは、再见 (赤字は 、绞にはない意味です。)

今日の成語
情不自禁(思わず)
例:我情不自禁地流下了眼泪。