中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

同(近)意語、反意語を覚えて単語倍増計画 その40 冰

 

こんにちは、ゆうがです。今日は、同(近)意語、反意語を覚えて単語倍増計画の40回目です。

今日は、冰(bīng)です。冷えたビールって日本語では言いますが、中国では”冰啤酒”なんですよね。ってことで”冰”と”冷”の違いも考えていきたいと思います。”冰”は、日本語では、”氷”にあたります。それでは、日本語の意味を見てみましょう。

氷(音:ヒョウ)(訓:こおり・ひ)意味:こおり。こおる。こおりのように。

それでは、中国語との違いを見ていきましょう。

冰(bīng)

意味

  1. 氷。(量詞:块・层)
  2. (冷たい物に触れて)ひんやりとする,冷たく感じさせる。
  3. (氷・冷蔵庫で)冷やす,冷却する

意味は、名詞の”氷”以外は、日本語の”冷”に近いように感じますね。

冷(lěng)

意味

  1. (気候・季節・空気・場所・風・水などが温度が低くて)寒い
  2. (温度が低いので体・手足・食物・物体などが)冷たい。
  3. 冷ややかである,冷淡である,無愛想である

基本的に”热”の反意語としてあるのが、”冷”です。日本語に訳すと同じく「冷たい」と訳しますが、”冷”は、感覚的にどうなのかという意味あいが多いため、”冷啤酒”とは言わないんですね。たぶん余談ですが、中国語の辞書では、”冰”は、”冷”と”冻”の意味があると書いてあります。なので、ほぼ同じ”差不多”なんですけど深くは突っ込まないようにしましょう。(笑)あまりっこみすぎると混乱しますからね

  • 冰雹(bīngbáo):ひょう。
  • 冰场(bīngchǎng):スケートリンク.(アイス)スケート場。
  • 冰川(bīngchuān): 氷河。
  • 冰刀(bīngdāo):(スケート靴の下についている金具)エッジ。
  • 冰点(bīngdiǎn):氷点。
  • 冰冻(bīngdòng):結氷する,凍る(同:冻结)(反:融化)。
  • 冰棍儿(bīnggùnr):アイスキャンデー。
  • 冰淇淋(bīngqílín): アイスクリーム。
  • 冰砖(bīngzhuān):長方形に固めたアイスクリーム。
  • 冰河(bīnghé):氷河。
  • 冰窖(bīngjiào): 氷を貯蔵しておく穴蔵,氷室。
  • 冰冷(bīnglěng):(人・物が)氷のように冷たい。(比喩的に;表情などが)冷ややかである,暖かみがない(同:冷谈,冷漠)(反:热情,热烈,热心)。非常に寒い(同:冰凉,寒冷)。
  • 冰排(bīngpái):大きな流氷。
  • 冰球(bīngqiú):アイスホッケー。
  • 冰鞋(bīngxié):スケート靴。
  • 冰山(bīngshān):年じゅう氷に閉ざされた山。氷山。(比喩的に)当てにならない後ろ盾。
  • 冰释(bīngshì):(疑いや誤解などが)氷解する。
  • 冰霜(bīngshuāng):節操が堅固であること。厳粛な面持ち。
  • 冰糖(bīngtáng):氷砂糖。
  • 冰箱(bīngxiāng):冷蔵庫,アイスボックス。
  • 冰镇(bīngzhèn):(食品・飲み物を)氷で冷やす。
  • 冰天雪地(bīng tiān xuě dì):凍りつくような寒空と雪に覆われた大地;非常に寒いことの形容。

名詞の氷の意味で使われていることが多いですね。

それでは、また✋。