中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第六十一课 混は、日本ではまぜるとかまざるという意味で使われますが

まずは、この動画をご覧ください。

ここに出てくるは、日本語でもおなじみの意味「混ぜる、混ざる」という意味では使われていません。まず意味を確認してみましょう。

混(hùn)

 

  1. (ある物を別の物に)混ぜる,混合する
  2. (ある物に別の物が)混じる,混ざる
  3. ごまかす,だます
  4. いい加減に過ごす,成り行き任せで過ごす
  5. どうにかこうにか手に入れる,ありつく
  6. (ざっくばらんに)つきあう,交わる
  7. いい加減に,でたらめに

基本意味から、真面目さや本気さなんてのは伝わってこない単語です。ここでは、6番目の意味で使っているようですね。

最初の 一般吧 可以混 の部分は、容萱ってどう?と同僚に聞かれて「普通だろ、付き合えるけど」に続いて「賞味期限は三か月は超えないと思うけど」と言っています。三か月以上は付き合わないと言うことです。彼は、重いのが嫌なんでしょう。

つぎにが出てくるのは、我比较喜欢那种混了吧叽的 「おれは、比較的あの付き合ってるぽいのがすきなんだ」と付き合うの度合いが軽い感じがしますよね。交往(jiāo wǎng)なんかよりずっと軽い感じがします。

……了吧叽 : とても~だ.非常に~だ.~っぽい

今回は、ドラマ「时尚女编辑」に出てきた動詞混の意味について解説しました。混帐(hùn zhàng:ろくでなし.ばか)なんてのもよくドラマでよく聞きました。

ちなみに(hún)と読むと「濁っている。分別のない.ばかな.道理をわきまえない」となります。浑(hún)も同じような意味を持っている単語です。

混ぜる以外にもいろいろと使い方があるんですね。最後にセリフ載せておきます。それでは、また!!

セリフ

  • 你觉得容萱怎么样啊
  • 一般吧 可以混
  • 但是保质期应该不会超过三个月
  • 我觉得她挺适合结婚的
  • 我就讨厌一句话
  • 什么呀
  • 让我们以结婚为目的来谈恋爱吧
  • 我比较喜欢那种混了吧叽的
  • 你有神经病吧
  • 你看 你就有点 但你还不够混
  • 我认识一比我还混的
  • 谁啊
  • 南城一姐 葛一青啊