「漫画で覚える中国語 鬼滅の刃 「憤怒」の11回目になります。まずは理屈抜きでセリフを覚えていきましょう。頭で覚えるというよりも口に覚えさせることを意識してください。野球の素振りと同じです。でも実践しないと身につきません。語学は、普通の勉強とは違います。その形も時代とともに変わっていきます。練習そして実践です。それでは、始めましょう。
那为什么我们人类还会一心这么认为呢?
読み:nà wèi shén me wǒ men rén lèi hái huì yìxīn zhè me rèn wé ne?
意味:人はどうしてかそう思い込んでしまうんだ。
この会は、「(起こりうべきことを予測して)はずである,…であろう。」という意味です。
你在那里,对吧?出来!
読み:nǐ zài nà li, duìba? chū lái!
意味:いるんだろ 出て来い
我知道你就在那里。
読み:wǒ zhī dao nǐ jiù zài nà li.
意味:そこにいるのはわかってる。
すいません、メインキャラしか設定していないので、かいがくのセリフは僕が言いますね。
你这人怎么说话呢?我可是你师兄啊!
読み:nǐ zhè rén zěn me shuō huà ne? wǒ kě shì nǐ shī xiōng a!
意味:口の利き方がなってねえぞ 兄弟子に向かって
你这人は、「お前っていうやつは」というニュアンスです。可是は、強調を表しています。
虽然比当初多少有了一点儿进步
読み:suī rán bǐ dāng chū duō shao yǒule yī diǎn r jìn bù
意味:少しマシになったようだが
この虽然は、次のせりふの「但你的打扮,果然还是那么穷酸啊!」につながっています。
虽然…,但是(可是・还是・而・然而)…:…ではあるが,…だけれども
例文:虽然是盛夏季节,山上还是很凉爽。(季節は真夏だけど,山はやはり涼しくて爽快である。)
今日の新しい単語
为什么(wèi shén me):なぜ.どうして.何のために。
一心(yīxīn):(ほかのことを考えず)一心に,ひたすら,余念なく(…をする)。
这么(zhè・me):(〔‘这么’+動詞〕〔‘这么一’+動詞〕〔動詞+‘这么’+数量詞〕の形で,動作の方式を示し)こんなに,そんなに。
认为(rènwéi):(人・事物に対し一定の判断をして)…と思う,…と考える,…と認める。
知道(zhī dao):知る.わかる.心得ている。
说话(shuō huà):話す.ものを言う.喋る。
师兄(shī xiōng):兄弟子.(男性の)先輩。
当初(dāng chū):もともと.最初.以前。
多少(duō shao):いくらでも.多少に関わらず.いくらか。
一点儿(yī diǎn r):少し.ちょっと。
进步(jìn bù):進歩(する)。
今回は善逸が鬼になった兄弟子に会うシーンでした。
いろいろと解説を加えましたが、個人的にはそのような物は気にせずセリフをそのまま覚える事をお勧めします。覚えたら単語を入れ替えて練習してみてください。それではまた!