漫画で覚える中国語 鬼滅の刃「憤怒」の1回目になります。まずは理屈抜きでセリフを覚えていきましょう。頭で覚えるというよりも口に覚えさせることを意識してください。野球の素振りと同じです。でも実践しないと身につきません。語学は、普通の勉強とは違います。その形も時代とともに変わっていきます。練習そして実践です。それでは、始めましょう。
我曾经一心认为,自己会沿着那条幸福的人生之路,一直走下去・・・。
読み:wǒ céngjīng yīxīn rènwéi, zìjǐ huì yánzhe nàtiáo xìngfú de rénshēng zhī lù, yīzhí zǒu xiàqù.
意味:幸せの道はずっとずっと遠くまで続いているって思いこんでいた。
”会”は、意味の多い単語です。ここでは、副詞の「(起こりうべきことを予測して)はずである,…であろう」になります。
会(huì)
- (意図・意味を)理解する,わかる。
- (試験問題などが)わかる,解ける,できる
- (学習・訓練によって技術に)通じている,熟達している,上手である。
- (学習・訓練によって)…できる。
- (人の能力・態度などを評し;…するのが)上手である,うまい。
- (起こりうべきことを予測して)はずである,…であろう
これ以外にも動詞の面会するや集会など意味が多いです。少しづつ覚えていきましょう。
直到它灰飞烟灭时,才第一次觉察到,那份幸福,其实就像薄薄的玻璃一样脆弱。
読み:zhí dào tā huī fēi yān miè shí, cái dì yī cì jué chá dào, nà fèn xìngfú, qíshí jiùxiàng báobáo de bō・lí yīyàng cuìruò.
意味:破壊されて初めてその幸福が薄い硝子の上に乗っていたものだと気づく。
”灰飞烟灭(跡形もなくなる)”という意味です。”像・・・一样”は、・・・と同じようだと言っています。・・・のところが「うすい硝子」なので、薄い硝子と同じように弱いということに気づくに至ったとなります。
万幸的是我们姐妹最终被救了下来・・・
読み:wànxìng de shì wǒ・men jiěmèi zuìzhōng bèi jiùle xiàlái.
意味:そして自分たちが救われたように。
”救了下来”は、方向補語で、もともとの意味は、「下りてくる。」になります。鬼に襲われ家族を失い死を覚悟した姉妹のもとに救いが下りてきたと言うことです。最後に。
所以我们想要自己的力量去保护・・・
読み:suǒyǐ wǒ・men xiǎngyào zìjǐ de lì・liang qù bǎohù・・・.
意味:まだ破壊されていない誰かの幸福を
「想」よりより強い願望を表すのが「想要」になります。{自分が救ってもらったように他人を救いたいと強く思うようになった。}わけです。
曾经(céngjīng):かつて。
一心(yīxīn):(ほかのことを考えず)一心に,ひたすら,余念なく(…をする)。
认为(rènwéi):(人・事物に対し一定の判断をして)…と思う,…と考える,…と認める。
自己(zìjǐ):自分,自分自身,自己。
沿着(yán・zhe):(道路・方針などに)沿って。
会(huì): (起こりうべきことを予測して)はずである,…であろう。
幸福(xìngfú):幸福。
一直(yīzhí):(1つの方向に向かって曲がらないで)まっすぐに,一直線に,ずっと。
直到(zhí dào):~になるまで.ずっと…まで至る.~まで至る。
灰飞烟灭(huī fēi yān miè): (灰のように飛び散り煙のように消える→)跡形もなくなる。
第一次(dì yī cì ):初めて。
觉察(jué chá ):気づく.感づく.察知する.発見する。
其实(qíshí):その実,実は,実際は。
玻璃(bō・lí):ガラス。
一样(yīyàng):(述語に用い)同様である,同じである,違いがない。
脆弱(cuìruò):(種々の物体や精神・感情・音声・体制・論拠が)脆弱である,もろい,弱い。
万幸(wànxìng):(多く運よく災難を免れた場合に用い)大きな幸せ,非常な幸運。
想要(xiǎngyào):…したいと思う,…しようと思う。
力量(lì・liang):(人・動物の肉体的な)力,体力,エネルギー。
保护(bǎohù): (損害・破損を受けないよう人・物を)保護する,大切にする。
いろいろと解説を加えましたが、個人的にはそのような物は気にせずセリフをそのまま覚える事をお勧めします。覚えたら単語を入れ替えて練習してみてください。それではまたね!