中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

漫画で覚える中国語「大雄变成上帝了」その9

ドラえもん

 

 

漫画で覚える中国語第二季「大雄变成上帝了」の9回目になります。まずは理屈抜きでセリフを覚えていきましょう。頭で覚えるというよりも口に覚えさせることを意識してください。野球の素振りと同じです。でも実践しないと身につきません。語学は、普通の勉強とは違います。その形も時代とともに変わっていきます。練習そして実践です。それでは、始めましょう。

这是对你贪婪的惩罚!

読み:Zhè shì duì nǐ tānlán de chéngfá!

意味:欲張りの罰。

”噼啪(pīpā)”は、鞭の音や爆竹などの音を指す言葉です。ここでは、”ピシャ”という効果音にあてています。”轰隆隆(hōng lōng lōng)”これも爆発音.機械などの音にあてる言葉です。ここでは、”ゴロゴロ”にあてています。

上帝,多给我点零用钱吧。我想变成一个打架强手。我想找个女朋友。

読み:Shàngdì, duō gěi wǒ diǎn líng yòng qián ba. wǒ xiǎng biàn chéng yī gè dǎ jià qiáng shǒu. wǒ xiǎng zhǎo ge nǚ péng you.

意味:神様おこずかいが増えますように。喧嘩に強くなりたい。ガールフレンドほしい。

大家都那么随心所欲地要这要那・・・。把上帝当什么了。

読み:dàjiā dōu nà・me suí xīn suǒ yù de yào zhè yào nà。bǎ Shàngdì dāng shén・me le.

意味:みんなみんな勝手なことばかり・・・。神様をなんだと思ってる。

"随心所欲"は、したい放題という意味です。”要这要那”は、"あれがほしいこれがほしい"という意味なので”勝手なことばかり”ということになります。

"把上帝当什么了"の当は、” (思い違いをして)…と思う,考える”という意味です。

去买点东西回来。

読み:qù mǎi diǎn dōng・xi huí lái.

意味:お使い行ってきて。

对了!。去买点东西,送到大雄家。

読み:duì le ! qù mǎi diǎn dōng・xi, sòng dào dà xióng jiā .

意味:そうだ!。買い物してのび太の家へとどけろ。

为什么让我去?

読み:wèi shén・me ràng wǒ qù.

意味:なんでぼくが?。

作为你对上帝的答谢。如果拒绝的话,就会受到惩罚。

読み:zuò wéi nǐ duì Shàngdì de dá xiè。rúguǒ jùjué de huà, jiù huì shòu dào chéngfá.

意味:神に守ってもらったお礼だ。断れば罰が当たるぞ。

”作为”は”~とする”という意味で、神に対するお礼としろ!となります。

"如果"仮定をあらわし、もし拒絶するなら、どうなるかを後ろの文に述べています。神様の罰がくだるぞと

把那个漫画让我看看。告诉我作业怎么做。

読み: bǎ nà・ge mànhuà ràng wǒ kànkan. gào・su wǒ zuò yè zěn・me zuò.

意味:その漫画見せろ。宿題教えろ。

让我看看の让は譲歩をあらわします。お前の漫画を俺に譲れと。そして、宿題をどうやるのかおしえろと。さすがのび太君ですね。

 

今日の新しい単語
*タイトル

贪婪(tānlán):飽くことを知らない,貪婪である。貪婪である,貪欲である。

惩罚(chéngfá):処罰する,懲罰を加える。

零用钱(líng yòng qián ):小遣い

强手(qiángshǒu):水準が高く能力の優れた人物

打架(dǎ//jià):殴り合いのけんかをする

随心所欲(suí xīn suǒ yù):心のおもむくままに振る舞う.したい放題のことをする

作为(zuò wéi ):~とする.~にする

答谢(dá xiè):お礼をする.礼を言う

拒绝(jùjué):(他人の意見・要請・贈り物などを)拒絶する,拒む

作业(zuò yè ):宿題,作業(する).仕事(する),軍事演習(をする)。

告诉(gào・su):(ある事柄を人に)告げる,知らせる,教える,話す,言う.

いろいろと解説を加えましたが、個人的にはそのような物は気にせずセリフをそのまま覚える事をお勧めします。覚えたら単語を入れ替えて練習してみてください。それではまたね!