中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

漫画で覚える中国語 鬼滅の刃 17巻 继承者们 「憤怒」2 

「憤怒」2ページ目

 

 

 

漫画で覚える中国語 鬼滅の刃「憤怒」の2回目になります。まずは理屈抜きでセリフを覚えていきましょう。頭で覚えるというよりも口に覚えさせることを意識してください。野球の素振りと同じです。でも実践しないと身につきません。語学は、普通の勉強とは違います。その形も時代とともに変わっていきます。練習そして実践です。それでは、始めましょう。

那些尚未被恶鬼破坏的幸福。

読み:nàxiē shàngwèi bèi èguǐ pòhuài de xìngfú.

意味:強くなって守りたいとと思った。

尚未は、「いまだ~ない.いまだ~するに至らない。」という意味で、「いまだ鬼に壊されていない幸福を守りたいと思った。」となります。最後の「守りたいと思った」の部分は、前のコマにあるセリフとつながっています。

前のセリフ

 

我跟姐姐拉了钩。

読み:wǒ gēn jiě・jie lālegōu.

意味:そう約束した。

”拉钩”は、「指切りする。」の中国語です。

咱们要尽可能击杀更多的恶鬼,

読み:zán・men yào jìn kěnéng jīshā gèng duō de èguǐ,

意味:鬼を倒そう一体でも多く二人で、

尽可能(jǐn kěnéng)は、「出来るだけ(~する)」という意味です。できる限り多くの鬼をみんなの幸せのためにたおしたいんですね。

不能让这份痛苦再降临到其他人身上。

読み:jué bù néng ràng zhè fèn tòngkǔ zài jiànglín qítā rén shēn・shang.

意味:私たちと同じ思いを他の人にはさせない。

决不(jué bù)は、「決して……しない」という意味なので、直訳すると「決してこのような苦しみをその他のひとにまた訪れさせることはできない。」となります。

今日の新しい単語
*タイトル

那些(nàxiē):あれらの;それらの。

尚未(shàngwèi):いまだ…にあらず.いまだに…ない。

破坏(pòhuài):わざと壊す。

拉钩(lā//gōu):(約束・かけ事をする時,小指または人差し指や中指などで)指切りする。

痛苦(tòngkǔ):(精神的・肉体的に)苦痛である,つらい。

降临(jiànglín):(多く自然現象や災難・不幸などが)訪れる,降りかかる。

其他(qítā):その他の,ほかの,別の。

身上(shēn・shang):(「責任・希望がある,託す」と言う場合の)身。(「衣服を着ける」と言う場合の)体,身.

决不(jué bù):決して……しない。

いろいろと解説を加えましたが、個人的にはそのような物は気にせずセリフをそのまま覚える事をお勧めします。覚えたら単語を入れ替えて練習してみてください。それではまたね!