中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第七十六课 埋怨と责怪の違いを深掘り

こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、埋怨(mányuàn)と责怪(zéguài)です。

埋怨(mányuàn)

意味

  • (物事がうまくいかないことを自分・他人・事物のせいにして)恨む,愚痴を言う,不平を言う,とがめる。

埋怨は、「ひとや物に対して思い通りにいかないことに不満を表す」と言う意味です。

例:他埋怨我干得太慢。(彼は私の仕事が遅すぎると文句を言った。)

责怪(zéguài)

意味

  • とがめる,責める,なじる。

例:这事应当责怪你自己,不能责怪别人。(このことは、あなた自身を責めるべきで、他人を責めることはできない。)

责怪は、「人が間違いを犯したとときに批判をする。」という意味で使われます。

责怪は、 埋怨よりも意味上でずっと重い感じになります。

まとめ

埋怨と责怪の違い

埋怨(mányuàn):(物事がうまくいかないことを自分・他人・事物のせいにして)恨む,愚痴を言う,不平を言う,とがめる。

责怪(zéguài):とがめる,責める,なじる。

责怪は、 埋怨よりも意味上でずっと重い感じになります

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また✋!