漫画で覚える中国語の最終回です。文法とか考えずひたすらセリフを覚えてください。それでは、はじめます。
回到了久别的幼儿时代。
読み:huí dào le jiǔ bié de yòu' ér shí dài .
意味:久しぶりに幼い日に帰ったみたいで。
回到了は、行って目的地について帰ってきたということです。回ると到達が合体してますから
真开心啊。
読み:zhēn kāi xin a
意味:いやー実に楽しかった。
好像还是在做梦一样。
読み:hǎo xiàng hái shi zài zuò mèng yī yàng.
意味:まだ夢を見てるみたい。
好像は、”(推量の)~の様だ.似ている”という意味で、我看你好像误会了(君は誤解しているようだ)のように使います。
你们开心,我也就开心了。
読み:nǐ men kāi xin, wǒ yě jiù kāi xin le.
意味:喜んでくれればうれしいよ。
对我来说・・・好像太幼稚了,再刺激一点才好,比如,有可怕的魔女出现什么的・・・。
読み:duì wǒ lái shuō hǎo xiàng tài yòuzhì le, zài cìjī yī diǎn cái hǎo , bǐrú, yǒu kěpà de mó nǚ shén mede
意味:ぼくにはすこし幼稚っぽくって、少しくらい刺激がなくちゃね。たとえば恐ろしい魔女なんか登場させるとか・・・。
对我来说は、”私にとって、私からすれば”という意味です。これよく使いますよ。
太……了は、”とっても”という意味で、他的中文太好了(彼の中国語はとってもすばらしい。)のように使います。
大雄!
読み:dàxióng!
意味:のび太!!
不好好干活,跑到哪儿去了。大声斥责、、、
読み:bù hǎo hǎo gàn huó , pǎo dào nǎ r qù le. dàshēng chì zé
意味:仕事をほったらかしてどこ行ってたの!! ガミガミガミ・・・。
ガミガミを中国語に訳せないので、大声斥责になっています。
幸亏刚才没有魔女,现实世界里的魔女已经够我受的了。
読み:xìngkuī gāngcái méi・yǒu mó nǚ,xiànshí shìjièlide mó nǚ yǐ・jing gòu wǒ shòude le.
意味:やっぱりあれでよかったんだね。魔女は現実の世界だけで十分だ。
幸亏<幸好/还好/好在>+(主語)+ 動詞・形容詞(幸いなことに〜だ)となります。
受够了(shòu gòu le)は、”うんざりである、もう勘弁、懲り懲りだ”という意味で、会話でもよく使われます。
今日の新しい単語
- 久别(jiǔ bié):長い間別れる.長い間会わないでいること。
- 幼儿(yòu' ér):幼児 幼儿园(yòu' ér yuán):幼稚園
- 时代(shí dài):時代 时代剧(shí dài jù):時代劇
- 幼稚(yòu zhì):幼稚な.子供じみた 幼稚园(yòu zhì yuán):幼稚園
- 刺激(cì jī ):刺激.ショック。刺激する.促す.興奮させる。
- 比如(bǐ rú):~を例える.例えば 比如说(bǐ rú shuō):~を例える.例えば
- 可怕(kě pà):恐ろしい.怖い
- 好好(hǎo hǎo):ちゃんとしている.ぴんぴんしている。よく.十分に.ちゃんと.きちんと.しっかりと。好好儿(hǎo hāo r):
- 干活(gàn huó):仕事をする.働く 干活儿(gàn huó r)
- 哪儿(nǎ r ):どこ(の).どちら(の) 哪儿的话(nǎ rde huà ):どういたしまして、どこの話だ.ばかな事があるものか
- 大声(dà shēng):大声、大声で.声を大にして
- 斥责(chì zé):厳しく責める
- 幸亏(xìng kuī ):幸いなことに.幸いにも.運良く.都合よく
- 刚才(gāng cái):さっき.つい今しがた.先ほど.たった今
- 已经(yǐ jīng):すでに.もう.もはや
- 够(gòu):足りる.十分ある.達する。十分に
いろいろと解説を加えましたが、個人的にはそのような物は気にせずセリフをそのまま覚える事をお勧めします。覚えたら単語を入れ替えて練習してみてください。それではまたね!