正当他们走到一段缓缓下坡的路段时, 翔听见前方传来微弱的声音,停下了脚步。 ……咦,那是李娜? 在坡道中途,李娜正蹲在扶手旁,一只手按着脚踝,眉头紧皱,看起来正在忍受疼痛。 你怎么了……? 翔快步跑过去,只见李娜的脚踝微微红肿。 刚才,陈冬差点滑倒……
こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の第136回目です。 今回はちょっとロマンチック(?)な言葉、「騃女痴男(ái nǚ chī nán)」をご紹介します。この成語、どんな場面で使われると思いますか? うーん……「女」と「男」が出てくるから恋…
「シルバー経済」って最近よく聞くんですけど、正直どんな意味なのか、いまいちピンと来てないんです…中国でも話題になっているんですか? はい、「シルバー経済(银发经济 yín fà jīng jì)」は、特に中国でもここ数年で注目されている言葉なんですよ。これ…
伏见稻荷大社。 朱红色的千本鸟居静静地延展开来。 仿佛无尽延伸的那条道路上,翔他们五人正缓缓前行。 翔哥哥~!走在鸟居中间拍照真的超级上镜哦~! 萌萌一边挽着翔的胳膊,一边兴奋地说着。 她那无邪的笑容,在不知不觉中投下了影子,翔自己却没有察觉。…
りな、中国語で会話するときさ、単語を組み立てようとするとけっこう迷うんだよね。この動詞にこの名詞って組み合わせて大丈夫かな?とか… ああ、それすごくわかる!私も日本語学んでるときそうだったよ。でもね、チャンクで覚えると、その迷いが激減するん…
こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、原来(yuánlái)です。形容詞、副詞、名詞として使われますが、ほかにも慣用表現や注意点がありますので順番に書いていきます。 中国語の「原来」は日本語の「元来(がんらい)」「もともと」「実は…だったん…
時間の迷宮——推背図・第36象について 任务结束,归途亦是旅程的一部分。”(任務が終わった帰り道も、旅の一部だ。) 上海での調査を終え、次の現場へ向かうため、沈夜は再び普通列車に乗っていた。高層ビル群が遠ざかり、窓の外に広がるのは、湿った田園風景…
穿过清水寺之后,热闹的声音响彻在地主神社的境内。 哇——这里就是恋爱之神的神社吧! 那个……那就是“恋爱占卜石”?闭着眼睛从一块石头走到另一块的话,恋爱就能实现……? 来试试吧,来试试! 萌萌双手合十兴奋地叫着,旁边的美玲也有些不好意思地点了点头。 ………
こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の第135回目です。 今日はちょっとドキッとする言葉、「暧昧之情(ài mèi zhī qíng)」をご紹介します。この言葉、どんな意味だと思いますか? うーん、「暧昧」って日本語でも使うけど、はっきりしな…
中国の農村部の高齢者の生活って、どんな感じなんでしょうか?都市部と比べて、何か違いがありますか? いい質問ですね。中国の農村部では、高齢者の生活環境や福祉制度が都市部と大きく異なります。特に、社会保障や医療サービスの整備が遅れているため、多…
东海道新干线,开往京都。 车厢里只有舒缓的摇晃声和偶尔响起的车内广播。 翔他们五人预订了两个对面的三人座,此刻正各自就座。 靠窗一侧依次是翔、萌萌和陈冬, 对面则是李娜和美玲。 翔哥哥的位置,我要啦♪ 萌萌毫不犹豫地坐到翔旁边,开心地挽住他的手臂…
你好!前回は私と玲奈が市場で食材を買う「買い物編」をお届けしました。今回はいよいよ「料理編」。市場で買った材料を使って、中国でも大人気の家庭料理 宫保鸡丁(gōngbǎo jīdīng) を作っていきます! 中国語での調理動作の表現や、キッチンで使える会話…
新ゼロからスタート中国語(文法編) だれにでもわかる文法と発音の基本ルール [ 王丹 ]価格: 1320 円楽天で詳細を見る こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、援助(yuánzhù)と支援(zhīyuán)です。 援助(yuánzhù) 基本的な意味は、「人力、物…
因果の鏡 - 見てはならぬ儀式の真相 镜中之影,不只是映像,而是命运的回声……(鏡の中の影とは、ただの映像ではなく、運命の反響なのだ…) 沈夜(Shěn Yè)は、上海の古い洋館で発見した“因果の鏡”について、さらに深く調べていた。 儀式、封印、そして失わ…
登上神田明神的石阶,柔和的秋风轻拂着境内。 这里既是知名的动漫圣地,也有一种神圣而又亲切的氛围。 翔一行五人并肩走向本殿前。 哇哦!这就是《LoveLive》中出现的台阶啊! 你还真喜欢这部动画啊…… 萌萌合掌,紧紧闭着眼睛。 神明大人~希望我能吃到很多…
こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の第134回目です。 今日は「傲慢无礼(ào màn wú lǐ)」という四字熟語を紹介します。この言葉、どんな意味だと思いますか? うーん、「傲慢」ってのは威張っている感じで、「无礼」は礼儀がないって…
これまで、都市部の経済や農村への若者の返郷、起業などについて取り上げてきました。今回は、農村における教育と医療の現状と課題に焦点を当てます。都市と農村の格差が依然として存在する中、農村の子どもたちや高齢者はどのような状況に置かれているので…
秋叶原的街角,气氛一瞬间变得微妙起来。 萌萌依然带着天真的笑容,轻轻地说道。 啊,对了对了!我是翔哥哥的未婚妻哦~! 瞬间,空气仿佛凝固了。 李娜、美玲、陈冬,还有翔,全都僵住了。 ……什、什么啊……? 未、未婚妻……!? 翔慌忙摆手否认。 不、不是的…
りな、この前コンビニで「帅哥~」って呼びかけられたんだけど…俺そんなにイケメンかな?(照) あはは、それ褒めてるっていうより「お兄さん」くらいの意味で言ってるだけかもよ? え、そうなの!?じゃあ「美女」って言われても…美人ってわけじゃないの? …
こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、隐藏(yǐncáng)と隐瞒(yǐnmán)。どちらも「隠す」だけど、実はニュアンスがぜんぜん違うんです! 登場人物 華(Huá):しっかり者の先生 玲奈(Reina):中国語を勉強中の日本人学生 会話で学ぶ「隐藏」…
镜中的人影 - 鏡に映る人影 镜子,从来不只是映出外表的东西…(鏡とは、決して外見だけを映すものではない…) 上海の静かな住宅街に、取り壊し寸前の古い洋館がある。 その館には、ある奇妙な噂があった。 晚上照镜子时,会看到一个不属于这个世界的影子…(…
第二天,秋叶原。 在秋日晴朗的天空下,满是动漫商店和电子店的街道上,翔和陈冬兴致勃勃地走着。 哎呀,昨天翔妈妈做的水饺真是太好吃了!我吃到差点动不了呢! 你吃了十几个吧……连我的份都吃了。 两人一边笑着,一边在电气街闲逛。 在他们后方不远处,戴着…
こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の第133回目です。 今日は、やんわりとお断りするときに使える四字熟語、「碍难从命(ài nán cóng mìng)」を紹介します! へえ、なんか堅そうな表現だね。「断る」ってだけなら簡単そうだけど、どう…
国産化を急ぐ中国、その前に立ちはだかる“品質の壁” 連休が明け、再び世界情勢に目を向ける方も多いのではないでしょうか。今回は、現在も続く「アメリカと中国の貿易戦争」について、最新の動きとその影響をまとめてみたいと思います。 トランプ政権に始ま…
大连周水子国际机场。 出发大厅中人声鼎沸,行李滚轮声与登机广播交织成一片,带来出发前特有的喧闹气息。 翔拉着行李箱,站在出境口前。 ……总觉得,还是有点不真实啊。 嘿嘿嘿,我们真的要去日本啦!秋叶原,女仆咖啡厅,拉面圣地巡礼,全都安排上了! 翔轻…
今回から買い物、調理の順番で実際に使う中国語を見ていきましょう。それでは、第1回目 【第1回:中国市場で買い物しよう】~中国語で食材探し!~ 你好!今回は「中国語で中国料理を作る」シリーズの第一回。テーマは…“市場での買い物”です! 中国では、ス…
やっぱり、結婚するなら、条件は、背が高くて、かっこよくて、お金持ちよね。なんて思っているあなた中国には「高不成低不就」という成語があるわ。 「高不成低不就」という成语は、「条件の高いものは手に入らず、条件の低いものには妥協できない」という意…
列車の窓辺で語られる預言 ——『推背図』という名の禁書 “这世上,远比你想象的更诡异……”(この世は、君が想像するよりもはるかに奇妙で……) 沈夜は、ゆっくりと語り始めた。列車の振動に揺られながら、窓の外に流れる冬枯れの畑をぼんやりと見つめている。 …
周末的下午。校门外,一家安静的咖啡馆二楼。 翔和陈冬正坐在窗边,一边看着手机一边兴奋地讨论着日本旅行的行程。 你看这个!秋叶原的女仆咖啡厅!一定要去的吧? ……是可以去啦,但我们这么兴奋真的没问题吗? 没问题没问题!宅男最重要的就是心理准备! 而…
こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の第132回目です。 今日は、感情が爆発しちゃいそうなときにぴったりの表現、「按捺不住(àn nà bù zhù)」をご紹介します! おお、なんか“我慢できない!”みたいなイメージあるね。それって怒りとか、そ…