今日は、踩と踏の意味の違いを解説したいと思います。
それでは、踩から見てみましょう
踏(tà)
- 足の底部に接触した地面あるいは物を踏む。(例)他踏了别人一脚
- 来到(来る、着く)という意味に派生する。(例)他一踏上祖国的土地,感到无比激动
両者の違いは、踏には地面を摩擦して踏みつける意味はないが、交換して使っても問題ないということです。踏の二番目の意味も日本語でも”祖国の土を踏む”といった感じで使うので理解できると思います。それでは、再见
今日の成語
脚踏实地(堅実である)
例:他每年写几篇论文,脚踏实地地积累着研究成果