中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第六课 踩と踏

今日は、踩と踏の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、踩から見てみましょう

踩(cǎi)
  1. 足の底部に接触した地面あるいは物を踏む。または、接触した地面を摩擦を加えること。(例)他把病人背到医院
踏(tà)
  1. 足の底部に接触した地面あるいは物を踏む。(例)他踏了别人一脚
  2. 来到(来る、着く)という意味に派生する。(例)他一踏上祖国的土地,感到无比激动

両者の違いは、踏には地面を摩擦して踏みつける意味はないが、交換して使っても問題ないということです。踏の二番目の意味も日本語でも”祖国の土を踏む”といった感じで使うので理解できると思います。それでは、再见

今日の成語
脚踏实地(堅実である)
例:他每年写几篇论文,脚踏实地地积累着研究成果