中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第四十八课 拿と取

 

 

今日は、拿と取の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、拿から見てみましょう。

拿(ná)
  1. (手などで)持つ,取る,つかむ、運ぶ,持って行く。(例)他手里拿着鲜花儿。
  2. (競争や試合を通して)順位をえる。(例)她朋友拿了个乒乓球冠军。
  3. (考えなどを)決める,(方法などを)考え出す。(権力を)掌握する。(例)这事能不能办好,我可拿不准。
  4.  手中に収める,奪い取る。捕まえる。(例)他们拿下了敌人的阵地。

拿は、意味が多く。前置詞の用法もあります。

次は、取です。

取(qǔ)
  1. (物を別の場所から移して自分の手元に)取る,取って来る。(例)他要去银行取钱。
  2.  とる。(例 他们拿那个小孩儿取乐儿。
  3.  選んで採る。(例)他给他孩子取了个小名儿。

取は、取暖(暖をとる)なんて時も使えます。

それでは、再见。

今日の成語
错综复杂(複雑に入り組んでいる)
例:我现在看一本错综复杂的三角恋小说呢。