中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

動画挿入によりさらに分かりやすくなるよう改良中

漫画で覚える中国語  ドラえもん 「大雄变成上帝了(のび太神様になる)」その3

ドラえもん

 

 

漫画で覚える中国語第二季「大雄变成上帝了」の3回目になります。まずは理屈抜きでセリフを覚えていきましょう。頭で覚えるというよりも口に覚えさせることを意識してください。野球の素振りと同じです。

戴上「上帝帽」

読み:daì shang 「「Shàngdìmào」

意味:「神様帽」をかぶる。

闪电,打雷・・・

読み:shǎndiàn、dǎ//léi・・・

意味:光をだしたり、雷をおとしたり・・・

轰隆隆(hōnglōnglōng):(雷・爆発・機械・車両の発する震動音)ドドン,ゴロゴロ,ゴーゴー。噼啪(pīpā):パチパチ,パンパン,パチン(原作では、ピシャンとなっています)爆竹や鞭などの音を表現していますよ。

那,刚才的上帝就是哆啦A梦?

読み:nà gāngcáide Shàngdì jiù shì duō lā' a mèng ?

意味:じゃ、さっきの神様はドラえもん

是的。

読み:shì de

意味:そう。

我也想做一回上帝。

読み:wǒ yě xiǎng zuò yī huí Shàngdì。

意味:僕も神様になってみたい。

把刻度盘调节好。

読み:bǎ kè dù pán tiáo jié hǎo。

意味:ダイヤルを調節するんだね。

小夫和胖虎在那儿。

読み:xiǎo fū hé pàng hǔ zài nàr。

意味:スネ夫ジャイアンがいた

这本书好像很好看。借给我。

読み:zhè běn shū hǎoxiàng hěn hǎo kàn。jiè gěi wǒ。

意味:面白そうな本だな。かせ。

又欺负人了。

読み:yòu qī・fu rén le

意味:またあんなことしてる。

難しい表現はありませんので、そのまま覚えて実践に生かしてください。

 

今日の新しい単語
*タイトル

戴上(daì shang ):(帽子などを)かぶる

闪电(shǎndiàn):稲妻

打雷(dǎ//léi):雷が鳴る

刚才(gāngcái):今し方,たった今,つい先ほど

是的(shì de):はい.そうです

刻度盘(kè dù pán ):目盛盤

调节(tiáo jié):調節する.調整する.コンディショニングする

好像(hǎoxiàng):…の気がする,…のようである,…らしい

借(jiè):借りる

又(yòu):また,またしても

欺负(qī・fu):いじめる,侮る,迫害する,ばかにする

いろいろと解説を加えましたが、個人的にはそのような物は気にせずセリフをそのまま覚える事をお勧めします。覚えたら単語を入れ替えて練習してみてください。それではまたね!