漫画で覚える中国語第二季「大雄变成上帝了」の4回目になります。まずは理屈抜きでセリフを覚えていきましょう。頭で覚えるというよりも口に覚えさせることを意識してください。野球の素振りと同じです。でも実践しないと身につきません。語学は、普通の勉強とは違います。時代とともに変われいます。練習そして実践です。それでは、始めましょう。
要是还不住手,上帝就要惩罚你了。
読み:yào・shi hái bù zhù shǒu,Shàngdì jiù yào chéngfá le。
意味:やめないと神の罰がくだるぞ。
要是は、英語でいうところの if にあたります。如果などと同じくくりになります。
夹着尾巴逃跑了。
読み:jiā zhe wěi bā táo pǎo le.
意味:ひっくり返って逃げていった。
”夹着尾巴”で尻尾をまくという意味になります。
真,真的有上帝吗?
読み:zhēn、zhēn de yǒu Shàngdì ma?
意味:か、神様ってほんとうにいたのか。
噢,当然有了。
読み:ō, dāng rán yǒu le
意味:おお、いるとも。
那,拜托你,把胖虎抢去的电子游戏给我要回来。
読み:nà, bài tuō nǐ, bǎ pàng hǔ qiǎngqù de diàn zǐ yóu xì gěi wǒ yào huí//・lái。
意味:じゃ、おねがいジャイアンに取られた電子ゲームを取り返してください。
看一下胖虎的房间。是那个吗?
読み:kàn yīxià pàng hǔ de fángjiān。shì nà・ge ma?
意味:ジャイアンの部屋をみよう。あれか。
難しい表現はありませんので、そのまま覚えて実践に生かしてください。
今日の新しい単語
要是(yào・shi):もし…なら{[主語+]‘要是’+述語[+‘的话’]〕〔‘要是’+主語+述語[+‘的话’]〕〔‘要是’+名詞〕などの形で}
住手(zhù shǒu):手を止める.手を引っ込める
就要(jiù yào ):そろそろ.もうすぐ.まもなく
惩罚(chéng fá ):1.罰.懲罰.処罰 2.懲罰する.厳重に処罰する.厳しく処分する.罰する
夹着尾巴(jiā zhe wěi bā):尻尾をまく.ビクビクする
逃跑(táo pǎo ):逃走する.逃亡する.逃避する
当然(dāng rán ):1.もちろん.当然.無論 2.当たり前である.当然である.もっともである
拜托(bài tuō ):(~を)お願いする.お頼みする.乞う.戴く
抢(qiǎng):奪う.強奪する.かっぱらう.ひったくる.横取りする
抢(qiāng):触れる.撞く
いろいろと解説を加えましたが、個人的にはそのような物は気にせずセリフをそのまま覚える事をお勧めします。覚えたら単語を入れ替えて練習してみてください。それではまたね!