中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第八十八课 要不是は、日常会話でもよく使いますよ。

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが大事です。なので単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけましょう。特に名詞は、映像で捉えるほうが効果的です。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉え反復しましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

こんにちは、ゆうがです。今日は、要不是 の勉強です。

要不是(yào・bu・shi)

意味:もし…でなかったら。

例文:要不是他父母反对,我们已经结婚了。(彼の両親が反対しなければ、私たちは結婚していただろう。)

結婚に反対されたから、結婚できていない。というわけです。なので、このようにもいえます。

例文:因为他父母反对,所以我们没有结婚。(彼の両親が反対したから、私たちは結婚していない。)

「君の助けがなければ、僕は中国語のレベルを上げることはできなかったよ」なんて言いたいときにもこの用法は使えます。人との出会いは重要ですから、こんなセリフをいうこともあるかもしれませんね。

例文:要不是有你的帮助,我的汉语水平不会提高。(もし君の助けがなければ、僕の中国語のレベルは上がらなかっただろう。)

この文章も結果よくなったと言っています。

例文:因为有你的帮助,我的汉语水平提高了。(君の助けがあったから、僕の中国語のレベルは上がった。)

こういった言い回しは、日本語でもよく使いますよね。”不”のない”要是”という表現もあります。

要是(yào・shi)

意味:もし…なら。

例文:你要是不去,她会伤心的。(君がもし行かなければ,彼女は悲しむに違いない)

例文:要是你有兴趣[的话],咱们一起去。(もし君に興味があるなら,一緒に行こう)

主語の前後で使えます。

「起こしてくれなかったら、遅刻してた。」こんなとき使ってみてください。聞いた相手は意味がわからず、ポカンとしそうですけど・・・。それではまた!