中国語を覚えるにはドラマをみるもひとつの方法です。
こんにちは、ゆうがです。もうこれで忘れない四字熟語の88回目は、临危不惧(lín wēi bù jù)です。
临危不惧(lín wēi bù jù)
临は、日本の臨にあたります。惧は、「恐れる.怖がる.怖じ気づく」なので「危機に面して怖気つかない」となります。
意味
- 危険を前にしても恐れない。
これは、《邓析子·无厚》の中の一文“死生有命,贫富有时。怨夭折者,不知命也;怨贫贱者,不知时也。故临难不惧。”から来ています。
邓析子は、春秋時代の著名な学者である鄧堅が著したとされるが、その内容は他流派の思想が混在しており、後世の贋作である可能性が高いとも指摘されている。四庫全書では「子部法家」に分類されている。しかし、『鄧分析子』の信憑性については、学問的にさまざまな議論があり、『鄧分析子』の書物は「真実ではあるが不完全である」とする見方もある。
例:在重庆红岩的日日夜夜,你英勇斗争,临危不惧。(重慶の红岩での日夜、あなたは勇敢に戦い、危険を恐れなかった。)
近义词:无私无畏(wú sī wú wèi) 视死如归(shì sǐ rú guī)
反义词: 惊慌失措( jīng huāng shī cuò):慌ててどうしてよいかわからなくなる.慌てふためく。临阵脱逃(lín zhèn tuō táo):出陣間際に逃げる.いざという時に逃げること。贪生怕死(tān shēng pà sǐ):命を惜しみ死を恐れ、生き残るためには国をも同胞をも理想をも売る。
”临危不惧”は、述語、連体修飾語、連用修飾語を作ります。
视死如归は、死をに面しても家に帰るかのように平常だという意味なんですが、そんなのよっぽどの英雄でなきゃ無理な話です。それでは、次回の四字熟語で✋