中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

ほんと会話中に慣用語ようでてきますわ その36 抱着贼秃叫菩萨

 

 

 

こんにちは、ゆうがです。このシリーズでは慣用語を紹介していきたいと思います。※内容は「通用惯用语词典」によります。

それでは、”ほんと会話中に慣用語ようでてきますわ”の36回目です。今日の慣用語は、抱着贼秃叫菩萨です。

抱着贼秃叫菩萨(bào zhe zéitū jlào púsa)

意味

  • 悪人を善人として扱う。

菩萨ってよく出てくる言葉ですよね。日本語の菩薩と同義です。「慈悲深い人」という意味もあります。

ここで菩萨を使った言葉をいくつか紹介しておきます。

  1. 菩萨心肠(pú sà xīn cháng):善良な人.菩薩の心.やさしい心。
  2. 菩萨脸蝎子心(pú sà liǎn xiē zǐ xīn ):顔は優しいが心は陰険である。

菩萨は、善人ややさしいという意味で使われていますね。

「拜菩萨找错了庙门」という慣用語を以前紹介しました。意味は「助けを求める場所を間違う」という意味です。

日本でも優しい女性を「菩薩様のような人」なんて言い方をしますよね。中国でも同じようです。それでは、また!!