中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

ほんと会話中に慣用句ようでてきますわ その9 把吃奶的劲儿都使出来了

 

 

こんにちは、ゆうがです。このシリーズでは慣用句を紹介していきたいと思います。※内容は「通用惯用语词典」によります。

それでは、把を用いた慣用句の二回目です。今日は、「把吃奶的劲儿都使出来了」です。直訳すると”乳をのむ力を振り絞った”になります。

本題に入る前に”把”について復習しておきましょう。”把”は、いろいろな意味を持つ単語です。今回は、前置詞”把”の復習です。

把(bǎ)

意味:~を~する。
用法
  1. 述語動詞の後に‘了’‘着’を用いたり,動詞が重複する。例文:咱们把这个问题研究研究。(私たちでこの問題を研究しましょう。)
  2. 動詞の後に補語を用いる。例文:请把这些行李搬下去!(どうかこれらの荷物を下に運んでください!)
  3. 述語動詞の後に種々の目的語を伴う。例文:他把汽车开进大门口来了。(彼は車を運転して表門を入って来た。)
  4. 述語動詞の後に前置詞句を伴う。你把这本书借给他。(君この本を彼に貸してやれよ。)

※‘把’の後の目的語は,述語(動詞)の処置を受ける事物であって,多く特定のものかあるいは総称的なものでなくてはならない。なので、‘把那本书卖了。’はOKだけど把很多书卖了は、✖

この他にも意味はありますが、今回は基本的な物だけ紹介しました。”把”は、日本でも把握などの単語で使われています。意味は「しっかりと手中に握る」などです。

把吃奶的劲儿都使出来了(bǎ chī nǎi de jìnr dōu shǐ chūlai le)

意味

  1. すべての力を振り絞ること

例:我和他忍着累饿,把吃奶的劲儿都使出来努力撑船了。(彼と私は、疲れと空腹に耐えながら、力いっぱい船を推し進めた。)

「把吃奶的力都用出来了」や「使出吃奶的劲儿」という言い方もありますよ。

把ではじまる慣用語は多いので引き続きご紹介していきます。それでは、また✋