中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第七十一课 夸大と夸张の違いを深掘り

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが必要です。だから、単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけることが大事です。特に名詞は、映像で捉えるほうが覚えやすいですし、会話のとき頭にすぐ浮かんでくるようになります。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉えましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、夸大(kuādà)と 夸张(kuāzhāng)です。

夸大と夸张の夸は、日本語の誇にあたります。

夸大(kuādà)

中国語の意味

  • (事実をゆがめて)誇張する,大げさに言う。例:一个人的力量是有限的,不应该把它夸大。(一人の人間の力には限りがあり、誇張すべきではない。)

”事実をゆがめて、もとのものとくい違う”のが、”夸大”です。往々にして小さいものを大きく言います。貶す意味が含まれていますので使う時には気をつけましょう。誇大広告って聞いたことありますよね。その誇大です。

夸张(kuāzhāng)

中国語の意味

  • (事実をゆがめない範囲で)誇張する,大げさに言う。例:他把听来的故事夸张了,加上了自己的想象。(彼は聞いた話を誇張し、自分の想像を加えた。)

この”事実をゆがめない範囲で”というのが、重要で、大きいものをさらに大きく、小さいものをさらに小さく言ったとしても、夸张には、もとのものとくい違うことはなく、貶すような意味合いはありませんのでご注意ください。

”夸大”には貶す意味が含まれ、”夸张”には含まれていません。使い分けに気を付けないと大変なことになりますよ。

まとめ

夸大と夸张の違い

夸大の意味:(事実をゆがめて)誇張する,大げさに言う。

夸张の意味:(事実をゆがめない範囲で)誇張する,大げさに言う。

”夸大”には貶す意味が含まれ、”夸张”には含まれていません。

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また!!