ドラマや小説などで見つけた使えそうな言葉をピックアップしていきたいと思います。半分わたしのメモ代わりです。(笑)
今回の言葉は「召之即来,挥之即去」です。今見ている「时尚女编辑」第九集のなかにあるセリフです。
動画は、観ていただけましたか、「召之即来,挥之即去是你应当应分的吧」の部分です。「言うことに従うのは、当然のことでしょ!」になります。青年が、同僚(訪問した女性)と大き目な鉢を運んでいるときに、自分の好きな女性が男とマンションに入っていくのを目撃し思わず持っていた手を放してしまったため彼女の足に鉢を落とし怪我させてしまった(たいした怪我ではないんですが)ことから、買い物をし部屋を訪問したというシーンです。
召之即来,挥之即去是你应当应分的吧(zhào zhī jí lái,huī zhī jí qù shì nǐ yīngdāng yīngfèn de ba)
「召之即来,挥之即去」の直訳は、「呼ぶとすぐに来て,手を振るとすぐに去る」になります。
意味:唯々諾々と言いつけに従う,何でも人の言いなりになる。
唯々諾々(いい-だくだく):事のよしあしにかかわらず、何事でもはいはいと従うさま。人の言いなりになり、おもねるさま。
应当は、应该とほぼ同じ意味になります。应分は「(本分として)当然やるべき,当たり前の」という意味ですので同じような意味の物をふたつ重ねるときは強調したいときなんで”当然やるべき”となります。なんで語調も強気ですよね。
中国の女性は、気が強い人が若干多いような気がします。このセリフ男性が使っても別におかしくないので使ってみてください。