中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第二十一课 逗と惹

 

 

今日は、逗と惹の意味の違いを解説したいと思います。

それでは、逗から見てみましょう

逗(dòu)
  1. (言葉や動作を用いて相手を)からかう。ふざける。(例)他的话逗得大家笑个不停
  2. (ある種の特徴を備えていることで他人に)好かれる。投げる。捨てる。(例)这个孩子真逗人喜爱 ※赤字の形でよく使われます。
  3.  留まる。※単独で述語に成れない。(例)去美国的飞机在上海机场逗了一个小时

逗は、逗子の逗に似ていますね。日本の漢字の意味も留まるという意味があります。

それでは、惹です。

惹(rě)
  1. (言葉や行動を用いて相手を)傷つける。(例)我把她惹哭了
  2. (ある原因で悪い結果を)引き起こす。(例)他从不惹祸
  3. (人や物のある特徴により人の愛憎や注視の感情を)引き起こす。(例)他的行动很惹人注意 ※赤字の形でよく使われます。

惹麻烦とよく言いますが、惹には、結果として厄介ごとが、逗には、喜怒哀楽の感情が生まれるという違いがあります。

それでは、再见

今日の成語
新月异(日進月歩)
例:现在科学技术正在发生着日新月异的变化