中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

第六十七课 经过と通过の違いを深掘り

語学学習は、スポーツと同じです。そのためには、反復練習して喋る筋肉をつけることとイメージトレーニングが必要です。だから、単語は、イメージで捉え、反復してイメージを身につけることが大事です。特に名詞は、映像で捉えるほうが覚えやすいですし、会話のとき頭にすぐ浮かんでくるようになります。学習というと嫌になりますが、スポーツと捉えましょう。e-sport(educationーsport)身に着ければ一生モノです。

こんにちは、ゆうがです。今日の深掘りワードは、经过(jīngguò)と 通过(tōngguò)です。

经过と通过の过は、日本語の過にあたります。ですので経過(けいか)と通過(つうか)になります。

经过(jīngguò)

日本語の意味:時間が過ぎてゆくこと。ある時間をへること。一定時間内の事態のなりゆき。

中国語の意味

  1. (一定の時間・場所・行為などを)経過する,過ぎる,経る。例:这列火车要经过南京,不经过西安。(この列車は西安ではなく南京を通る。)
  2. (ある種の状況、事件、活動などを)経験する.体験する.経る。例:经过这次旅行,增加了不少见识。(今回の旅をへて、私は多くの見識を得た。)

1の意味は、日本語と同じですね。名詞として使えるのも同じです。2は、中国語独特の意味です。

通过(tōngguò)

日本語の意味: 止まらずにある場所を通り過ぎること。さわりなく審議・審査などを通ること。パスすること。

中国語の意味

  1. 通り過ぎる,通過する。例:代表们通过大厅进入会场。(代表たちはホールを通り抜けて会場に入った。)
  2. (報告、文書、決議などを法定人数の同意を得て)採択する,通す。例:会议通过了十四个决议。(会議は14の決議を採択した。)
  3. (関係のある人や組織に)同意や承認を求める。例:这样的分配办法不只通过领导,还要通过群众(このような分配は、指導者を通じてだけでなく、大衆を通しても行われる。)

日本語との意味の違いはほぼありません。

通過するという意味において、经过と通过ともに同じような意味ですが、通过は、中を通ったり、全過程を貫くという意味で、经过は、必ずしも中ではなくそばを通過する際にもつかえます。

まとめ

经过と通过の違い

经过の意味

  1. (一定の時間・場所・行為などを)経過する,過ぎる,経る。
  2. (ある種の状況、事件、活動などを)経験する.体験する.経る。

通过の意味

  1. 通り過ぎる,通過する。
  2. (報告、文書、決議などを法定人数の同意を得て)採択する,通す。
  3. (関係のある人や組織に)同意や承認を求める。

通過するという意味において、经过と通过ともに同じような意味だが、通过は、中を通ったり、全過程を貫くという意味で、经过は、必ずしも中ではなくそばを通過する際にもつかえます。

今日のお話はお役に立てましたか? それでは、また✋!