中国語研究所(1日5分中国語)

語学がむずかしいのは、学問にしてしまったから

中国語まとめサイト”語学は、勉強ではなくスポーツ”

ほんと会話中に慣用語ようでてきますわ その38 背から始まる⓵

 

 

 

こんにちは、ゆうがです。このシリーズでは慣用語を紹介していきたいと思います。※内容は「通用惯用语词典」によります。

それでは、”ほんと会話中に慣用語ようでてきますわ”の38回目です。今日の慣用語は、背から始まる⓵です。

まずは、背(bēi)の意味を確認していきましょう。

背(bēi)

  1. (背中に)背負う,掛ける.
  2. (責任・借金などを)負う,しょい込む.

いろいろなことを背負うという意味が基本的な意味ですね。

背包袱(bēi bāo fu)

包袱は「ふろしき,ふろしき包み.(比喩的に;精神上の)負担,重荷.」という意味です。

意味

  • 経済的或いは心理的に重い負担を負う.重荷を背負う。

例文:我也背上了一个沉重的包袱。(私も重荷を背負っている。)

背黑锅(bēi hēi guō)

黑锅は、「無実の罪,ぬれぎぬ」という意味です。

意味

  • ぬれぎぬを着せられる.他人の罪を負う。

例文:我才不替他背黑锅呢。(彼に替わって濡れ衣を着せられてなるものか。)

背十字架(bēi shí zì jià )

日本語でも十字架を背負うという言葉がありますよね。ちなみに意味は「いつまでも消えることのない罪や苦難を、身に受けることのたとえ」です。

意味

  • 痛み、災難、重荷を背負う。

背药罐子(bēi yào guàn zi)

药罐子は、「漢方薬を煎じる土瓶」という意味です。

意味

  • 病気に悩まされ、薬から離れられない。

人間長く生きていると背負うものがたくさんあるんですよね。背負わなくてよければ背負いたくないですが(笑)。

背で始まる慣用語はまだありますので次回にしたいと思います。それでは、また!!